Мы часто спорили о российских исполнителях, упорно поющих на английском (немецком, китайском и пр). Спорили до хрипа и обидок.

Я, например, не очень понимаю, зачем группы, которые не претендуют на европейскую сцену (скажем честно, для большинства этих исполнителей пережить сезон и не развалиться уже достижение), упорно сочиняют "хиты" на английском. Потом эти песни с восхитительным рязанским акцентом поются со сцен крошечных клубов и им умиленно внимают поклонники (общим числом пятнадцать человек - семьи и друзья музыкантов). Плюс на иностранном языке исполнители обычно очень сильно зажимаются и выдают вялый писк там, где мог бы быть отрыв и угар. Просто не получается прочувствовать все оттенки и эмоции.

Ну серьезно, даже превеликий Ожогин в английской версии Призрака Оперы меня раздражает. А ведь это человек, которого не обвинишь в том, что он петь не умеет. Просто акцент-акцент-акцент. Ааааа!

Обычно в качестве контр-аргументов приводятся все те именитые иностранцы, которые, родившись в какой-нибудь Германии или Финляндии, сделали себе имя именно на англоязычной сцене с английскими песнями. Возможно. Но вот прямо сейчас я слушаю две песни довольно известной питерской группы. Одна и та же песня на мой вкус звучит жалко на японском и вполне съедобно на русском. Просто потому, что японские слова, пропетые на русский манер, как-то не впечатляют, звучат фальшиво и наигранно. Это считывается. Это считывается даже не носителями языка. Ну вот зачем оно? Мне не понять.

К случаям, когда группа в качестве комплимента своим поклонникам, делает концертную версию на языке страны, в которой сейчас концерт, вопросов нет